Category Archives: 해외박물관

[섬서역사박물관] 한(漢), 농업경제의 발전

진(秦)의 멸망이후 혼란기를 보낸 후 다시 중국이 통일되면서 점차 농업생산력이 회복되고 기술도 발전하게 되었다. 철제 농기구와 소를 이용하여 깊게 땅을 가는 심경(深耕)이 보편화되고, 제방을 쌓아 수리시설을 만드는 등 농업기술이 이 시기에 크게 발전하였다. 이에 따라 단위 토지당 농업생산력이 급격히 증가했다. 이와함께 말사육을 비롯한 축산업이 크게 발전하였다. 창고를 비롯하여 농업에 필요한 여러 시설들과 가축을 축소하여 만든 모형들이 한나라 무덤 부장품으로 많이 출토되고 있다. 한반도 고대사회 무덤에서 볼 수 있는 상형토기들도 이런 한(漢)의 풍습에서 영향을 받았던 것으로 보인다.

의상목어(衣桑牧漁, Agriculture and Animal Husbandry)
As iron farming tools and ox-reclaiming widely applied, the construction of water conservancy project and the advanced farming skills got developed. The yield from each acre of land was sharply increased. At the same time, animal husbandry especially the raising of horese, also saw a period of rapid development. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA채회도종(彩繪陶鍾, Painted pottery container), 한, 수집, 채회충형도호(彩繪茧形陶壺, cocoon-shaped painted pottery jar), 한, 웨이난(渭南)시, 푸청(蒲城)현 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

채회도방(彩繪陶鈁, Painted pottery grain container), 한, 시안시 린통구 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

청유포수위배쌍이도종(靑釉鋪首衛环雙耳陶鍾, Green-glazed porcelain container with door knocker image), 한, 시안시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA철화(鐵鏵, iron ploughshare), 한, 바오지시 룽(陵)현 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA01. 철피토(鐵辟土, Iron digging ware), 한, 바오지시 룽(陵)현 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA02. 철궐두(鐵鐝頭, Iron pick axe), 한, 옌안시 푸(富)현, 03. 철유두(鐵鍤頭, Iron Spatula), 한, 수집

OLYMPUS DIGITAL CAMERA04. 도정(陶井, Pottery wells), 한, 시안시 시안구 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA홍도피지(紅陶陂池, pottery mini reservoir), 한, 한중(汉中)시 출토

한(漢)대에는 다양한 규모의 관개시설이 건설되었으며, 언덕에는 많은 저수지들이 있었다. 당시 관개시설은 두가지 형태가 있었는데 하나는 저수지 물을 들판으로 연결하는 것이며 다른 하나는 다른 하나는 저수지 물을 도랑으로 옮긴 후 개별 농지로 물을 공급하는 방법인데 이를 “밭고랑 관개(沟灌, furrow irrigation)라 한다.

In the Han Dynasty, many small and medium-sized water conservancy facilities were often built in hilly areas. Reservoirs on hillside were very common at that time. There were usually two types of water diversion irrigation: one is to lead pond water into fields one by one; the other is to lead the pond water into the ditch and then to each field, which is called “furrow irrigation”. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA와당(瓦當, Tile end), 한, 수집

OLYMPUS DIGITAL CAMERA문자와당(文字瓦當, Tile ends with inscription), 한, 수집

한(漢)대 막새기와에 새겨진 내용은 역사적으로 큰 의미가 있다. 1~12 개의 문자가 새겨져 있는데 4자로 구성된 경우가 많다. 그 의미는 상서로운 단어, 공직, 궁궐, 능원, 관역(關驛)의 이름 등 다양하다.  주제는 사회 생활의 다양한 측면을 다루고 있으며 인장 글씨 스타일로 서예적인 가치를 보여준다.

Inscribed tile ends as the major Han tile category, are of great historical significance. The inscriptions may contain one to twelve characters, with four characters as average, their meaning varying from auspicious words, official rank, palace, to mausoleum and passes. Their theme may cover various aspects of the Han social life. Most inscriptions are of seal script style, long, fluid and romantic, creating significant calligraphic value. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA“延年益壽연년익수, 與天相侍여천상시, 日月同光일월동광” 방전(方磚, Square Brick with inscription Meaning longevity), 한, 시안시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA“화창(華倉)” 와당 外

OLYMPUS DIGITAL CAMERA01. 녹유도균(綠釉陶囷, Green-glazed pottery barn), 02. 채회도균(彩繪陶囷, painted pottery barn), 한, 수집

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
03. “禾,粟,稻,麥,豆”자 도균(陶囷, pottery barn with inscription), 한, 위린(榆林)시 헝산(横山)구 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA03. “禾,粟,稻,麥,豆”자 도균(陶囷, pottery barn with inscription), 한, 위린(榆林)시 헝산(横山)구 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA04. 채회도창(彩繪陶倉, painted pottery barn), 한, 시안시 바차오(灞桥)구 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA05. 록문균(鹿紋囷, Potteyr barn with deer pattern), 한, 옌안시 푸(富)현, 06. 갈유계개균(褐釉鷄蓋囷, brown-glazed pottery barn with chicken on the top), 한, 옌안시 푸(富)현, 도마(陶磨, pottery millstone), 수집

OLYMPUS DIGITAL CAMERA07. 녹유복양준(綠釉伏羊䔿, green-glazed pottery vessel in sheep shape), 한, 수집, 10. 녹유도구(綠釉陶狗, green-glazed pottery dog), 한, 시안시 바차오(灞桥)구 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA08. 녹유대측도저권(綠釉帶厠陶猪圈, Green-glazed pottery pigsty with Latrine), 한, 웨이난(渭南)시 퉁관(潼关)현 출토. 09. 녹유도저(綠釉陶猪, green-glazed pottery pig), 한, 시안시 바차오(灞桥)구 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
11. 유도계(綠釉鷄, glazed pottery chick), 한, 수집, 12. 도계(釉鷄, pottery chick), 한, 수집, 14. 녹유도압(綠釉陶鴨, Green-glazed pottery duck), 한, 바오지시 평상(凤翔)현 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA  10. 녹유도구(綠釉陶狗, green-glazed pottery dog), 한, 시안시 바차오(灞桥)구 출토. 13. 도우(釉牛, pottery ox), 한, 셴양시 출토

<출처>

  1. 안내문, 섬서역사박물관, 2019년
  2. 위키백과, 2019년

 

[섬서역사박물관] 한(漢), 수도 장안(長安)

서한(西漢) 제국이 수도로 장안에 정착하면서 고대 중국 역사상 첫번째 전성기를 누렸다. 실크로드(Silk Road)가 개척된 이후 동서 무역로의 출발지였던 장안(長安)은 동아시아 문명의 중심이자 세계적인 대도시가 되었으며 중국은 세계적인 강대국으로 부상하였다. 장안과 주변지역에 있는 황제들의 능에서 발굴된 유물들은 당시 한(漢) 사회의 번영, 다채로운 삶, 예술의 다양성 등을 잘 보여주고 있다.

한(漢, BC 202 ~ AD 220)
The Western Han Empire reached the first prime in ancient Chinese history with its capital settled in Chang’an. After the opening of the Silk Road, as the starting point of this east-west trade route, Chang’an became the center of civilization in East Asia and a prominent international metropolis. China emerged as a powerful country for the first time in the world. The archaeological findings from Chang’ans and the emperors’ tombs fully demonstrate the prosperity of the society, the colorful life of the people, the diversity of the art and the upbeat spirit of the people of the Han Empire. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA한무제 능역에서 출토된 도금청동말, 한무제가 흉노를 견제하기 위해 장건을 월지국에 파견하면서 실크로드가 개척되었다. 이때 들여온 한혈마를 평가하는데 모델로 사용되었다고 한다.

장안(長安, 현 시안시)은 중국에서 가장 많은 왕조가 가장 오래 기간 수도로 삼았던 도시이다. 웅장한 궁궐, 잘 계획된 도로와 도시기반 시설, 도시를 둘러싸고 있는 읍성 등을 잘 갖추고 있다. 서구 사회의 로마에 비견되는 중국 역사와 문화를 대표하는 도시라 할 수 있다. 한(漢)나라 미앙궁(未央宮)이 있던 장안성은 수.당 때 형성된 현 시안시의 서북쪽에 위치하고 있다.

장안(長安, The capital Chang’an)
Chang’an, the name of the capital, means everlasting peace. Chang’an served as the capital for the maximum dynasties and the longest time period in ancient China. The grand palaces, the convenient facilities and the well-planned city layout together with its inclusiveness demonstrated the great achievements made by the Chinese people. Chang’an fully represented the Eastern civilization just as Rome to the West. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA“장락미앙(長樂未央)” 와당(Tile end with inscription meaning forever peace), 한, 시안시 한(漢) 장안성 유적 출토.

 OLYMPUS DIGITAL CAMERA승문통와(繩文筒瓦, imbrex with cord pattern), 한, 수집

장안(長安) 도성 건설은 기원전 202년에 시작되었으며 한무제 재임 기간 동안에 완공되어 100여 년에 이르는 긴 시간이 걸렸다. 황제가 거처하는 궁궐은 도시의 2/3를 차지하는 도시의 중심이었다. 주요 궁궐로는 장락궁(長樂宮), 미앙궁(未央宮), 북궁(北宮), 계궁(桂宮), 명광궁(明光宮), 건장궁(建章宮) 등이 있었다.

용지봉각(龍墀鳳閣, Imperial palaces)
The construction of the capital Chang’an started in BC 202 and was finished under the reing of Emperor Wudi of the Han Dynasty, taking nearby 100 years to complete. The palace built for the emperor was the center of the city covering two thirds of the city area. The leading palaces are Changle palace, Weiyang palace, beigong palace, Guigong palace, Minggnuang palace and Jianzhang palace. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA한무제가 유학을 가르치는 최고 교육기관인 태학을 세우면서 조성한 벽옹(碧擁), 한양의 경복궁 정전 영역에 해당하는 미앙궁 전전(前殿)을 설명하기 위해 그린 그림. 벽옹은 베이징 국자감에 그 모습을 볼 수 있으며 미양궁 전전은 경복궁 정전 등과 유사하다.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA사신와당(四神瓦當, tile end with image of four gods of directions), 한, 시안시 한(漢) 장안성 유적 출토.

사신(四神)은 신화적인 동물안 청룡, 백호, 주작, 현무를 말하며, 동.서.남.북을 상직한다. 고대 중국 건축에서 사신은 건물을 방향과 기능 등을 상징하는 의미로 많이 표현되었다.

The four gods are defied mythical animals, namely the green dragon, the white tiger, the lark, and the tortoise representing four directions the east, west, south and north respectively. As treasures of ancient Chinese architectural art, they were used in large palaces groups to show different directions and different functions of building. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA나팔군녀입용(喇叭裙女立俑, clay female figure with flare skirt), 한, 시안시 한(漢) 장안성 유적 출토.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA류금동종(鎏金銅鍾, gilt bronze container), 한, 시안시 장안구 출토. 동종(銅鍾)은 물을 담아두는 그릇을 말한다.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA“右空” 와당, “衛”자 와당, 한, 수집

OLYMPUS DIGITAL CAMERA“都司空”판와(板瓦) 조각, 한, 수집

OLYMPUS DIGITAL CAMERA승문대추통와(繩文帶錐筒瓦, imbrex with Awl-shaped supporting holds and cord pattern), 한, 시안시 한(漢) 장안성 유적 출토.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA철단검(Iron dagger), 철극(iron halbert), 개갑철편(鎧甲鐵片, Armor fragments), 한, 시안시 한(漢) 장안성 유적 출토.

건장궁(建章宮)은 한무제가 즉위 원년(BC 104년)애 장안성 바깥에 별궁으로 지었다는 궁궐이다. ‘천문만호(千門萬戶)’라 불리웠을 정도로 많은 건물들이 있었다. 건장궁 유적지를 살펴보면 정전에 해당하는 전전(前殿)을 비롯하여 백양태(栢梁台), 심명태(神明台) 등의 건물과 연못인 태액지(太液池) 등으로 구성되어 있다. 당대 장안성의 대명궁(大明宮)이 건장궁의 예를 따르고 있는 것으로 보인다.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA서한 건장궁

OLYMPUS DIGITAL CAMERA채회기좌여용(彩繪跽坐女俑, painted clay figure of a kneeling maid), 한, 시안시 바차오(灞桥)구 출토

 OLYMPUS DIGITAL CAMERA“上林” 동정(銅鼎, bronze tripod of Shangliyuan garden), 한, 시안시 서부 근교 출토

이 청동정에는 2곳에 문자가 새겨져 있다. 하나는 만든 날짜 무게, 만든 사람을, 다른 하나는 일련번호를 표시하고 있다. 새겨진 글자에 따르면 BC 59년에 만들어졌으며 BC 46 년에 상림원(上林苑)으로 옮겨졌다. 상림원은 진.한 떄에 있었던 황실 정원으로 한무제때 크게 확대되었다.

Both the body and the lid of the tripod were inscribed with characters in two parts. The former part indicates its manufacturing time, weight, and manufacturer, the latter part being its number. The characters on the lid mark its ranking. According to these inscriptions, the tripod was made in 59 BC and transferred to Shanglinyan Garden in 46 BC. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA“上林荣宮상림송궁” 동방로(銅方爐, Square bronze heater of Shanglinyuan garden), 한, 시안시 남부 근교 출토

화로에는 2곳에 글자가 새겨져 있는데 한곳에는 크기, 무게, 만든사람, 일련번호 등이 적혀 있고 다른 한곳에는 이 화로의 이력이 새겨져 있다. 내용에 따르면 히터의 가장자리에는 두 부분의 문자가 새겨 져 있습니다. 전자 부품의 크기, 무게, 제조업체, 수 및 순위가 표시됩니다. 그러나 후자는 그것이 원래 홍의궁(弘衣宮)에 속해 있다가 상림원 송궁(荣宮)으로 옮겨졌다는  내용이다.

Two parts of characters are inscribed on the edge of the heater. The former part marks its size, weight, manufacturer, number and ranking. But the later part indicates it originally belonged to Hongnong palace, and then transferred to Rong palace in Shanglinyuan garden. It is the first recorded discovery of inscription on bronze utensils transferred to other places. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA“上林” 동감(銅鉴, bronze water container of Shanglingyuan garden), 한, 시안시 서부 근교 출토

이 청동예기는 물과 얼음을 담는 용기로 물에 비친 얼굴을 보는 거울로 사용했던 것이다. 새겨진 글자에는 이름, 용량, 무게, 만든날짜, 만든사람 등이 기록되어 있으는데 BC 21년 상림원의 청동기 장인 이준이라는 사람이 만들었다는 내용이다.

The main function of this bronze container is for water and ice. The ancients even use water as a mirror. The inscriptions recorded its name, capacity, weight, manufacture time and manufacturer, indicating it was made by a bronze-casting craftsman name Li Jun from Shanglinyuan garden in 21 BC. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

한(漢)나라 때에는 사후 세계를 현실세계의 연장으로 생각해 진시황릉처럼 무덤 조성은 특별한 관심을 가졌다. 황제를 위한 능역의 조성은 왕위에 오른 직후부터 시작되었다. 능역은 무덤이 봉분, 사당, 능역 주변의 성벽과 망루 등으로 구성된다. 능역에는 황제를 호위했던 주요 관리들과 장군들, 가까운 친척들의 무덤도 같이 조성되었다. 서한시대 황릉 11곳중 9곳은 위수(渭水) 북쪽에 있으며 2곳은 장안 동쪽과 남쪽 교외에 위치하고 있다. 서한시대 큰 위협이었던  흉노가 침입해 오는 경로에 위치하고 있는데 이는 황실이 국민을 버리지 않겠다는 의지를 표현한 것으로 후대 중국과 한국의 왕릉 조성에 기본적인 원칙이 되었던 것으로 보인다.

황가능원(皇家陵園, Imperial Mausoleums)
In the Han Dynasty, people treated their afterlife just like they treated their real life. So tombs received special attention by the people. Therefore, the construction of the mausoleums for emperors traditionally started right after the emperor ascended throne. The mausoleum complex for the emperor usually consists of the tomb mount, the memorial temple, the wall around the tomb and the watchtowers. Buried along with the emperor are numerous burial objects and the satellite tombs of the favorite ministries and generals scattered around the mausoleum, as well as their close relatives. There are altogether eleven mausoleums built for emperors with nine of them built on the plateau to the north of Weihe River. The other two are in the east and south suburbs of Chang’an, all looking splendid and grand. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA서한시대 황릉들. 장안성 북쪽을 흐르는 위수(渭水) 북쪽에 대부분 위치하고 있다. 당시 북방 흉노가 가장 큰 위협이었음을 알 수 있다. 베이징의 명황릉이나 조선왕릉의 배치도 이와 거의 비슷하다.

셴양시 장릉(長陵)에서 동쪽으로 1 킬로미터 떨어진 곳에서 발견된 이 유물에는 ‘皇后玉璽’라는 글자가 새겨져 있다.  괴수모양의 손잡이가 있는 흰색 호탄옥(Hetian suet jade)으로 만들어졌다. 품질, 손잡이 스타일, 인장글씨 등으로 볼 때 한고조 유방의 부인이자 최초의 여황제인 여후(呂后, BC 241 ~ BC 180)의 것으로 보인다. 장릉(長陵)은 한고조 유방과 부인 여후의 합장릉으로 능원 내에 소하, 조참, 주발 등 공신들의 무덤도 같이 있다.

Unearthed one kilometer east to Changling Mausoleum, this seal was inscribed with four characters of birds seal script meaning Empress’ Seal. It is made of Hetian suet white jade with a monster-shaped protrusion. Its quality, knob style and inscription all indicate that this seal belonged to Han Empress Lyuzhi (241 BC ~ 180 BC). It is also the only Han empress’ seal discovered so far. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA황후옥새(皇后玉璽, Jade empress seal), 한, 셴양시 장릉(長陵) 유적 출토.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA‘황후옥새皇后玉璽’라 적힌 글자를 볼 수 있다.

셴양시에 있는 한무릉(漢茂陵)은 시인시 서쪽 싱핑(兴平)시에 있는 한무제(漢武帝, BC 157 ~ 87)의 능이다. 서한 전성기를 이끌었던 한무제의 재위기간이 길었던 만큼 능역의 건설에 53년이 걸렸다. 서한 능원 중 가장 큰 규모로 20개 이상의 무덤으로 구성되어 있다. 이곳에서는 도금청동말을 비롯하여 상당히 많은 유물들이 출토되었다. 한무제와 함께 전성기를 이끌었던 곽거병, 위청, 김일제, 공손홍 등이 무덤이 능원에 같이 있다.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA서한류금동마(西漢鎏金銅馬, Gilt bronze horse of the Western Han Dynasty), 한, 싱핑(兴平)시 무릉(茂陵) 출토, 높이 62 cm, 중량 25.5 kg, 중국국가1급문물 (국보급)

도금청동말(Gilt Bronze Horse)은 싱핑(兴平)시 한무제 무릉(茂陵) 능역에서 출토되었다. 청동으로 주조하여 도금한 것으로 외형이 생동감있게 표현되었으며 전체적인 균형지 잘 조화를 이루고 있다. 연구에 따르면 말은 한무제 때 페르가나에서 실크로드를 통해 소개 된 프로토 타입으로 만들어졌으며 당시 페르가나 말을 평가할 때 사용된 표준 모델이었다. 뛰어난 예술성 뿐 아니라 당시 말 사육과 문화를 보요주고 있다. 한혈마(汗血馬) 또는 천리마(千里馬)라고 불렸던 페르가나 말은 수천 마일을 여행했으며 적을 제압하고 영토를 확장하는 큰 역할을 했다. 페르가나(Ferghana)는 우즈베키스탄에 있는 지역으로 월지국 때는 불교를 전파하는데 큰 역할을 했던 고장이다. 장건은 흉노를 견제하기 위해 월지국으로 파견되었다가 한혈마의 존재에 대해 한무제에 보고하였으며, 흉노와의 전쟁에서 큰 역할을 했다. 삼국지에 등장했던 천리마도 이 한혈마에 해당하는 것으로 보인다. 한무제와 실크로드를 대표하는 유물이라 할 수 있다.

천마서래(天馬西來)
Gilt Bronze Horse was unearthed from south part of No.1 nameless of Maoling Mausoleum of Han Dynasty in Xingpin county, Shaanxi Province in 1981. The horse is bronze casting with gilded., it stands firm with raised head, dignified and imposing manner, handsome and vigorous in appearance, its flesh and blood with symmetry and with proper size. According to research, the horse was refined made by Ferghana Horse as prototype which introduce from Ferghana through Silk Road during the period of Emperor Wu Di of the Han Dynasty. It was the standard model used for professional evaluated the Ferghana Horse in the Han Dynasty. It was also the first standard model which found for evaluated the good horse of the whole world so far. As the representative of the fine horse of Han dynasty, the Gilt Bronze Horse, shining with dazzling brilliance, is not only a rare work of art, but also a reflection of the flourishing horse breeding and the prosperous horse culture of the Han Dynasty. As a favorite horse of Emperor of Han dynasty, the Ferghana Horse traveled from thousands of miles, was the proud of battle of Han Empire to subduing invading forces and expanding territory. It also embodies the spirit of the era of willing to open up, brave and progressive of Han Empire. This special exhibition is the series of Shaanxi National Treasures. Let us follow with the Gilt Bronze Horse of the Western Han Dynasty to across the remote Silk Road to feel the extensive and board Great Han Spectacular two thousands years ago. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA봉문공심전(鳳紋空心磚, hollowed brick with pheonix motif), 셴양시 한양릉(漢陽陵) 유적 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA“高安萬世” 와당, 한, 수집, ”泱茫无垠앙망무은” 와당, 한, 싱핑(兴平)시 무릉(茂陵) 출토, ”長陵西神”, “長陵樂當” 와당, 한, 셴양시 장릉(長陵) 유적 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA판와, 한, 시안시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA“衛將長史위장장사” 봉니(封泥, Sealing clay with inscription indicating its origin), 한, 시안시 장안세(長安世) 가족묘 출토

 OLYMPUS DIGITAL CAMERA“漢幷天下한병천하” 와당, 한, 수집

OLYMPUS DIGITAL CAMERA채회기좌여용(彩繪跽坐女俑, painted clay figure of a kneeling maid), 한, 시안시 바차오(灞桥)구 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA채회편신남입용(彩繪扁身男立俑, Painted flat male figures), 한, 시안시 바차오(灞桥)구 출토. 채회편신입용(彩繪扁身立俑, Painted flat figures), 한, 시안시 후이(鄠邑)구 출토

셴양시에 있는 한양릉(漢陽陵)은 서한(西漢) 전성기 기반을 닦은 것으로 평가받는 한경제(漢景帝)의 능이다. 무덤은 86곳의 무던구덩가 발견되었으며 다양한 현실세계의 모습을 반영한 테라코다(용俑)을 비롯하여 많은 유물들이 발견되었다.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA채회여입용(彩繪女立俑, Painted standing female figures), 한, 셴양시 양링(杨陵)구 출토, 채회여입용(彩繪女立俑, Painted standing female figures), 한, 수집,포순남용(抱盾南俑, clay male figure holding a shield), 한, 시안시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA채회보병용(彩繪步兵俑, Painted figures of infantrymen), 한, 셴양시 양링(杨陵)구 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA착의식채회기병용(着衣式彩騎兵俑, Painted figures of cavalryman), 착의식채회개갑무사용(着衣式彩繪鎧甲武士俑, Painted figures of armored warrior), 착의식채회개갑무사용(着衣式彩繪鎧甲武士俑, Painted figures of armored warrior), 한, 셴양시 양릉(陽陵) 유적 출토.

<출처>

  1. 안내문, 섬서역사박물관, 2019년
  2. 위키백과, 2020년
  3. Baidu, 2020년

 

 

 

 

 

 

[섬서역사박물관] 진(秦), 여산(驪山)이라 불린 진시황릉

진시황은 중국의 정치, 경제, 사상 및 문화에 대한 막대한 영향을 끼친 첫번째 황제일 뿐만 아니라 여산(驪山)이라 불리는 웅장한 진시황릉으로도 후세 사람들에게 기억되고 있다. 진시황릉은 그가 13세 일때 시작하여 37년 동안 수많은 인력과 자원을 동원하여 건설하였다. 무덤은 높이 76 m의 여산을 중심으로 당시 수도였던 함양을 본떠서 둘레 2.5 km 의 내성과 둘레 6.3 km의 외성으로 구성되었다. 1974년 여산 동쪽 1.2 km 정도 떨어진 곳에서 병마용갱이 발견되었다. 이후 병마용갱 주변 일부에서만 발굴.조사가 실시되었는데 엄청난 유물들이 출토되었다. 진시황릉은 후대 왕조의 왕릉 조성에 큰 영향을 미쳤다.

여산석조(驪山夕照, Last resting place of the emperor)
The first Emperor of China is remembered for his enormous influence in politics., economy, thought and culture of China and his magnificent burial places in the Qin Mausoleum. Construction of the Qin State at the age of 13. The mausoleum project at the foot of Mountain is large in scale, rich in burial objects and lasted 37 years which has a great impact on the form and scale of the imperial tombs in the later dynasties. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA병마용(兵馬傭, Terracotta army). 진, 시안시 린통(临潼)구 진시황릉 출토.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA1974년 우연히 발견된 병마용갱. 진시황릉으로 여겨지는 여산에서 동쪽으로 1.2 km 떨어진 곳에 위치하고 있다. 엄청난 수의 병마용과 유물들이 출토되어 진시황릉의 전체 규모를 짐작할 수 있게 해준다.

1980년 채색 청동 전차와 말 2 세트가 큰 나무관에 보관된 채로 병마용갱에서 발견되었다. 이 유물들은 각각 높은 전차와 편안한 전차라고 불린다. 실물과 거의 일치하게 모델링되었으며 실제 크기의 절반 정도이다. 금.은으로 만든 많은 부품과 무게 2302 kg이 넘는 3,000 개 이상의 넘는 예부품이 포함된 이 청동 전차는 가장 정교하게 만들어진 최고의 청동조각으로 평가받고 있다.

Two sets of painted bronze chariots and horses in a big wooden coffin were discovered in 1980 by archaeologists in a large burial pit. They are called High Chariot and Comfortable Chariot respectively. Both are exactly modeled and cast in half size of the real ones. Composed of over 3000 spare parts with many parts made of gold and silver and over 2302 kilos in weight, these bronze chariots are regarded as the most exquisite and best bronze objects in the world. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA동차마(銅車馬, bronze chariots and horses, 복제품), 진(秦), 시안시 린통(临潼)구 진시황릉 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA마차 부분.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
문관용(文官俑, Terracotta figure of and Official), 진, 시안시 린통(临潼)구 진시황릉 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA09. 기좌도용(跽坐陶俑, terracotta figures of kneeling groom), 진, 시안시 린통(临潼)구 진시황릉 출토

7번째 갱에서는 46 점의 청동으로 만든 물새가 발굴되었다. 청동 천학(天鶴) 20 마리, 청동 홍안(鴻雁) 20마리, 청동 선학(仙鶴) 6마리가 있었다. 이 물새들은 큰 연못이나 호수를 표현하기 위한 것으로 보인다.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA10. 청동학(靑銅鶴, bronze goose), 진, 시안시 린통(临潼)구 진시황릉 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA11. 청동홍안(靑銅鴻雁, Bronze swan goose), 진, 시안시 린통(临潼)구 진시황릉 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA01. 기하문방전(幾何紋方磚, Square brick with geomatric motif), 진, 시안시 린통(临潼)구 진시황릉 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA02. 운문와당(雲紋瓦當), 진, 시안시 린통(临潼)구 진시황릉 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA03. 기와, 진, 시안시 린통(临潼)구 진시황릉 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA05. 용문대와당(龍紋大瓦當), 진, 시안시 린통(临潼)구 진시황릉 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA06. 동권(銅罐, Bronze jar), 진, 시안시 린통(临潼)구 진시황릉 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA07. 동반(銅盤, bronze plate with coiled serpent pattern

OLYMPUS DIGITAL CAMERA08. 도등(陶燈, pottery lamp), 진, 시안시 린통(临潼)구 진시황릉 출토

<출처>

  1. 안내문, 섬서역사박물관, 2019년
  2. 위키백과, 2020년

 

[섬서역사박물관] 진(秦), 천하통일

진시황(秦始皇)으로 잘 알려져 있는 진왕 영정(嬴政)은 기원전 221년 처음으로 중국을 통일하고 중앙집권적 제국을 세웠다. 이는 춘추시대 이래 많은 국가와 정치가, 사상가들의 열망적인 꿈이었다. 사상의 통일을 위해 일으킨 분서갱유처럼 부정적인 면모도 있지만 만리장성의 건설, 도량형을 비롯한 제도와 사회의 통일, 군현제의 실시 등 중국 역사에서 통일 국가로서 새로운 시대를 열었다.

천하통일(天下統一,. Unification of the country)
In 221 BC, King yongcheng of the Qin unified China and establish the first centralized empire in China, which was the patient dream of many Chinese statement and thinkers since the Spring and Autumn period. The Qin dynasty opened a new era in China history as a unified country. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA병마용(兵馬傭, Terracotta army). 진, 시안시 린통(临潼)구 진시황릉 출토. 전국시대를 끝내고 중국을 처음으로 통일한 진(秦)을 대표하는 유물이다.

 셴양(咸陽)은 기원전 350년 진효공(秦孝公)이 도읍를 동양(棟陽, 시안시 옌량(阎良)구)에서 셴양으로 옮긴 이후 143 년 동안 진(秦)의 수도 역할을 했다. 셴양은 위수(渭水) 양안에 강둑을 따라 건설되었는데, 전통적인 도시 배치와는 달리 지형을 최대한 활용했다. 전국시대 다른 국가의 도읍과 함께 셴양은 대규모로 잘 계획된 도시로 건설되었다.

황황제도(皇皇帝都, Qin capital-xianyang)
Xianyang served as the capital of the Qin State and Qin Empire for 143 years ever since 350 BC when King Xiaogong of the Qin moved the capital from Yueyang (today’s Yanlian District of Xi’an) to Xianyang. Xianyang straddled the River Wei and was constructed along the river banks, taking the best advantage of the terrain which is different from the traditional Chinese symmetric manner. With all the best practices of the six capitals in the other six states, Xianyang was build into a large-scale and well-planned city honored as “No.1 capital under heaven.”. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA01. 방형 동제 건축자재(Rectangular bronze construction components),  03. 방형 동제 건축자재, 진,시안시 출토. 02. 방형 동제 건축자재, 진, 셴양시 위성(渭城)유적 출토.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA04. 용문양 벽돌(Hollow brick with dragon pattern), 진, 셴양시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA05. 격자무늬 벽돌(Square brick with geometric motif), 진, 셴양시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA06. 다양한 문양의 와당들 (葵紋瓦當, The ends with floral pattern), 진

진시황은 황제의 권위를 높이기 위헤 제2궁전, 제3궁전이 회랑으로 연결된 웅장한 궁궐로 바뀌고 화려한 아방궁을 다시 건설하였다. 함양궁과 아방궁 궁궐터에서 화려했던 옛모습을 확인할 수 있다.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA진(秦)의 궁궐이었던 함얌궁과 아방궁.

진시황의 중국 통일은 그가 실제 권력을 잡고 친정을 시작했던 기원전 230년부터 시작되었다. 진은 진효공 이래 축적된 힘과 “약하고 적을 먼저, 강한 적을 나중에, 가까운 곳을 먼저, 먼곳을 나중에 공격한다”라는 효과적인 전략으로 전국시대 6국을 정복하고 중국을 통일했다. 기원전 221년은 중국 최초로 황제로 등정하면서 진제국을 세운 해로 여겨진다.

횡소육합(橫扫六合, conquering other ducal states)
The actual unification process of China started from 230 BC when king Yongzheng of the Qin was in power. With the accumulated strength of the past six generations of the Qin rulers and the effective military strategy of “Defeating the weak and then the powerful. Attacking the near and then the far”, the Qin finally conquered the other six rival states and unified China in the year 221 BC leading to the establishment of the Qin Empire with King Yongzheng as the First Emperor of China. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA03. “오십년” 동과(五十年 銅戈, Bronze dagger-axe with inscription indicating its manufacturing time, 전국시대, 수집품. 창에 진소왕(秦昭王) 50년 (BC 257년)이라는  제작연대가 새겨져 있다.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA09. 착금동이(錯金銅匜, gold-inlaid bronze winte vessel), 전국시대, 바오지(宝鸡)시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA23. 뚜껑에 장식이 있는 청동기

OLYMPUS DIGITAL CAMERA10. 동두(銅豆, bronze container), 상뤄(商洛)시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA12. 거푸집(stone spearhead molds), 전국시대, 시안시 출토

이 창 거푸집은 표면에 홈이있어 닫을 때 쉽게 묶을 수 있으며 단단하게 고정된다. 거푸집 앞에 있는 홈이 혁신적인 장치이다. 섬서성 북쪽 지방에서 발굴되었는데 흉노의 유물일 수도 있다. 이런 형태의 거푸집은 북동부 또는 내몽골 지방에서 주로 볼 수 있다.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA14. 연왕직검(燕王职劍, Bronze sword with inscription indicating its owner), 전국시대, 옌안(延安)시 뤄찬(洛川)현 출토, 15. 철검(鐵劍, iron sword), 전국시대, 시안시 랸텐(蓝田)현 출토, 16. 동검(銅劍, bronze sword), 전국시대, 옌안(延安)시 안싸이(安塞)구 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA18. 동촉(銅鏃, bronze arrow head), 전국시대, 시안시 랸텐(蓝田)현 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA19. 동촉(銅鏃, bronze arrow head), 진, 시안시 랸텐(蓝田)현 출토

쇠뇌라고도 불리는 무기로 활보다 긴 사정거리와 강한 관통력을 가지는 무기이다. 활에 비해 장전하는데 시간이 오래 걸린다. 중국에서는 전국시대 이후에 많이 사용되었으며 한반도에서는 삼국시대에 많이 시용되었다.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA노(弩, crossbow).

OLYMPUS DIGITAL CAMERA노의 발사장치.

모(矛)와 피(鈹)는 고대 중국에서 사용했던 상대방을 찌르는 무기이다. 모(矛)는 긴나무끝에 양날의 창날을 부착하는 형태이며, 피(鈹)는 칼과 비슷한 형태의 무기를 꽂는 형태이다. 피(鈹)는 문헌상으로만 전해져 왔던 것으로 보이는데 진시황릉 병마용에서 피를 들고 있는 병사가 있어 그 형태가 볼 수 있었던 것으로 보인다. 과(戈)는 나무끝에 ‘ㄱ’자모양의 날을 부착한 무기로 전차를 타고 싸울 때 상대방을 끌어내기 위하여 고안된 것으로 보인다.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA27. 동모(銅矛, Bronz spear head), 춘추시대부터 진(秦)대까지 다양한 형태의 창

OLYMPUS DIGITAL CAMERA32. 동피(銅鈹, bronze lance head), 전국시대, 안캉(安康)시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA08.09. 과(戈, bronze dagger), 진, 수집

OLYMPUS DIGITAL CAMERA37. 월식정(越式鼎, Bronze Tripod from Yue), 전국시대, 안캉(安康)시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA38 동정(銅鉦, Bronze chime bell), 전국시대, 안캉(安康)시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA40. 동배(銅盃, Bronze wine vessel with coiled Serpent pattern), 전국시대, 바오지(宝鸡)시 출토

진(秦)은 중국통일 후 사회 통합을 위해 일련의 조치를 시행했다. 잘 조직된 중앙정부와 군현제는 향후 2,000년 동안 중국 국가 제도의 기반이 되었다. 공식언어, 통화, 법률, 도량형 통일 등은 후대 중국 사회에 큰 영향을 끼쳤다.

황권일통(皇權一統, A unified power)
A series of measures were adopted for the consolidation of the empire. A well-organized central government and county system was established laying the foundation for the centralized political system for China in the coming 2,000 years. Standardization of the written language, currency, legal codes, weight and measurement further strengthened the empire which had a far influence on Chinese history. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA01. 동방승(銅方丞, Squre bronze measurement),진, 수집.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA03. 고노동화석권(高奴銅禾石權, stone weight with inscription), 진, 시안시 출토

권(權)은 오늘날 무게를 재는 저울추에 해당한다. 현 옌안시 부근 고장으로 보내졌지만 통일 후 다시 회수했으며, 기원전 209년 새로운 칙령으로 다시 보내졌다는 내용이 기록되어 있다. 당시 도량형 개혁의 연속성을 잘 보여주는 유물이다.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA04. “重卅斤” 동권(銅權, bronze weight with inscription), 진, 시안시 출토

무게가 300근(斤)이라 적혀 있다. 오류를 수정하기 위해 바닥에 홈이 있다. 도량령 통일을 위한 엄격한 장치가 있음을 잘 보여준다.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA05. 철권(鐵權, iron weight), 진, 수집,

OLYMPUS DIGITAL CAMERA09. 정(鼎, bronze tripod with inscription indicating its origin), 전국시대, 옌안(延安)시 황링(黄陵)현 출토

포폐(布幣)는 조, 위에서 주로 사용된 화폐로 삽모양을 하고 있다. 도폐(刀幣)는 제, 연나라에서 사용했던 화폐로 칼모양을 하고 있다.  의비전(蚁鼻钱)은 초나라에서 주로 사용된 화폐로 개미가 콧등에 올랐을 때 얼굴모습이라 하여 의비전이라 부른다. 조개껍질 형태인 동패(銅貝)에서 발전된 형태이다. 원폐(環幣)는 진, 한나라에서 사용했던 화폐로 방직기구를 본떠서 만들었다. 둥근형태에 둥근 구멍이 있다. 초나라에서는 금으로 만든 영원(郢爰)이 사용되었다. 진시황은 통일후 다양한 화폐를 원형에 네모구멍이 있는 반량전으로 통일시켰다. 반량전은 후대 화폐의 기본 형태가 된다.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA전국시대 다양한 형태의 화폐들

OLYMPUS DIGITAL CAMERA12. 반량전 거푸집.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA15. 반량전, 14. 19, 20. 21. 22. 포폐(布币, spade-shaped coin with inscription), 16. 의비전(蚁鼻钱, coins with inseet design)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA 도폐(刀幣), 명도전(明刀錢), 원전(圜錢), 반량전(半兩錢), 영원(郢爰)

<출처>

  1. 안내문, 섬서역사박물관, 2019년
  2. 위키백과, 2020년
  3. 무기와 방어구(중국편), 도서출판  들녁, 2009년

 

[섬서역사박물관] 전국시대, 진(秦)의 성장

전국시대 초기다른 경쟁국들은 진(秦)을 약소국으로 여겼다. 기원전 356년 경 진 효공(孝公)의 명령에 따라 상앙(商鞅)의해 부국강병을 위한 개혁조치인 변법(變法)이 시행되면서 진은 전국칠웅 중 가장 강력한 국가로 성장했으며, 진시황에 의한 중국통일을 토대를 마련했다.

변법강국(變法强國, reform for a stronger power)
In the early period of the Warring States time, the other rival states used to contempt the Qin State for its weakness. A series of reform were implemented by Shang Yang by the order of Xioagong of the Qin in 356 BC and 350 BC for the vitalization, making the Qin becoming the most powerful among the seven states and laid a solid foundation for the later unification of China. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA01. 동삽(銅鏵, bronze plough ware), 전국시대, 바오지(宝鸡)시 치산(岐山)현 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA02. 농기구(bronze plough ware), 전국시대, 바오지(宝鸡)시 치산(岐山)현 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA03. 도기창고(陶囷, pottery grain container), 진, 센양시 징양(泾阳)현 출토

고대 중국에서는 곡식을 창고에 저장했는데 사각형 창고를 창(倉)이나 릉(廪)이라 부르고 원형 창고를  균(囷)이나 둔(囤)이라 불렀다.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA04. 철대패(鐵鏟, Iorn Shovel), 05.철가래(鐵鍤, Iron Shovel), 전국시대, 시안시 린통(临潼)구진시황릉 출토, 06. 동곡갱이(銅鎬, bronze spade), 07. 동끌(銅削, bronze scraper), 춘추시대, 바오지(宝鸡)시 펭시안(鳳翔)현 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA08. 도관(陶罐, Pottery jar with inscription indicating its maker), 전국시대, 바오지(宝鸡)시 펭시안(鳳翔)현 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA09. 도대구관(陶大口罐, Pottery pot with a flaring mouth), 11. 채회회도화이도호(彩繪灰陶花耳陶壺, painted gray pottery jar), 춘추시대, 바오지(宝鸡)시 펭시안(鳳翔)현 출토.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA10. 도관(陶罐, Pottery jar with inscription indicating its maker), 진, 안강(安康)시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA14. 채회도호(彩繪陶壺, painted pottery jar), 춘추시대, 바오지(宝鸡)시 펭시안(鳳翔)현 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA15. 충형호(茧形壺, cocoon-shaped bronze jar), 전국시대, 시안시 장안구 출토

16. 사기문경(四夔紋鏡, bronze mirror with dragon pattern), 전국시대, 한중(漢中)시 청구(城固)현 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA17. 사훼달호문경(四虺達弧紋鏡, bronze mirror with arc and serpent pattern), 18. 기룡달호문경(夔龍達弧紋鏡, bronze mirror with arc and dragon pattern), 19. 채회봉조문동경(彩繪鳳鳥紋銅鏡, painted bronze mirror phoenix pattern), 20. 채회운문동경(彩繪雲紋鏡, painted bronze mirror with cloud pattern), 21. 기룡달호문경(夔龍達弧紋鏡, bronze mirror with arc and dragon pattern), 전국시대, 수집

OLYMPUS DIGITAL CAMERA23. 청동 예기

OLYMPUS DIGITAL CAMERA25. 수수청동이(獸首靑銅匜, bronze water vessel with a beast head), 춘추시대, 수집

OLYMPUS DIGITAL CAMERA26. 제량동화(提梁銅盉, looped-handled bronze kettle), 전국시대, 옌안(延安)시 간취안(甘泉)현

OLYMPUS DIGITAL CAMERA27. 뱀문양잔(bronze wine vessel with coiled serpent pattern), 춘추시대, 수집, 28. 도금반훼편호(淘金蟠虺扁壺, Gilt flat bronze flast with coiled serpent pattern), 춘추시대, 셴양시 첸(乾)현

OLYMPUS DIGITAL CAMERA30. 호이동호(虎耳銅壺, Tiger-eared bronze jar with coiled serpent pattern), 춘추시대, 시안시 호(戶)현 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA29. 용문동돈(龍紋銅敦, bronze grain receptacle with dragon motif), 춘추시대, 수집, 31. 동정(銅鼎, lidded bronze tripod with multi-ring pattern), 전국시대, 수집

OLYMPUS DIGITAL CAMERA32. 양두차축(羊頭車軸, bronze carriage axe cap in shape of a sheep head), 전국시대, 시안시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA33. 도금동산두호(鍍金銅蒜頭壺, gilted bronze vessel with garlic-shaped mouth), 전국시대, 바오지(宝鸡)시 펭시안(鳳翔)현 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA34. 조개호(鳥蓋壺, Bronze Ewer with a bird-shaped lid), 전국시대, 위린(榆林)시 쑤이더(绥德)현

OLYMPUS DIGITAL CAMERA35. 도금호진(鍍金虎鎭, gilt bronze paper weights in tiger shape), 전국시대, 수집, 36. 동제 국자(Bronze ladle), 진, 셴양시 우궁(武功)현 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA39. 정(鼎, bronze tripod), 시안시 린퉁(临潼)구 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA40. 청동용(靑銅龍, bronze dragon), 전국시대, 수집

진(秦)의 도읍이었던 옹성(雍城) 일대에서 13곳의 왕릉이 발견되었으며 또 다른 4개의 큰 무덤이 지양(芷陽)에서 발견되었다. 이들 무덤에서는 많은 껴묻거리와 희생(犧牲)의 흔적들이 발굴되었다. 무덤의 형태는 귀족은 ‘中’자 모양을, 왕은 ‘亞’자 모양을 하고 있다. 이런 매장풍습이 후대 진시황릉의 조성에 반영된 것으로 보인다.

장의회굉(葬儀恢宏, Grand burial)
Thirteen large tombs of the Qin Kings were discovered in the burial site in Yongcheng, another four tombs were founded in Zhiyang. Abundant burial objects and many sacrificed human bodies were excavated from these tombs. The shape of the tombs represents the rank of the buried, with the dukes in the shape of the Chinese character 中, and the Kings in the shape of the Chinese character 亞. (안내문, 섬서역사박물관, 2020년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA01. 옥석혜전(玉石鞋底, Jade soles of Shoes),  04. 옥과(玉戈), 바오지(宝鸡)시, 춘추시대, 펭시안(鳳翔)현 진공(秦公) 1호대묘 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA02. 옥벽(玉璧, jade disk), 03. 옥결(玉觖, Jade disk with a segment cut), 바오지(宝鸡)시 펭시안(鳳翔)현 진공(秦公) 1호대묘 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
07. 석경(石磬), 바오지(宝鸡)시 펭시안(鳳翔)현 진공(秦公) 1호대묘 출토.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA10,11.12.13.귀금속 장신구들, 14. 골곡식(骨串飾, Bone Bead string), 15. 금탁목조(金啄木鳥, gold woodpecker), 16. 동족(銅鏃, bronze arrow head), OLYMPUS DIGITAL CAMERA19. 옥원(玉瑗, flat jade discs), 20. 와당(瓦當, Tile end), 전국시대, 시안시 장안구 신화원전국태릉원(神禾塬戰國泰陵園, Shenheyouan Tomb) 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA01. 나무(Outer coffin), 춘추시대, 바오지(宝鸡)시 펭시안(鳳翔)현 진공(秦公) 1호대묘 출토

<출처>

  1. 안내문, 섬서역사박물관, 2019년
  2. 위키백과, 2020년