Daily Archives: April 9, 2020

[섬서역사박물관] 수당(隋唐), 복식예술(服飾藝術)

수당시대 복식은 크게 제복(祭服), 조복(朝服), 관복(官服), 일상복(日常服)으로 구분된다. 일상복을 제외한 복식들은 한대(漢代) 이래 예법으로 자리잡은 전통적인 예복이다. 반면에 일상복은 스타일은 북조(北朝)와 북방유목민들의 영향을 많이 받았다. 옷의 색깔, 패턴, 장신구 등은 사회계층에 따라 다르게 사용되었다. 수당시대의 복식은 인근 국가와 민족의 복식에 큰 영향을 미친다. 통일신라 이래 한반도의 복식은 당나라 복식의 영향을 크게 받은 것으로 보인다.

복식예술(服飾藝術, Clothes and accessories)
The clothing if the Sui and the Tang dynasties are clearly defined into four kinds sacrificial clothing, imperial court dresses, office dresses and everyday clothes. The first three kinds are ceremonial dresses made in the traditional style of the Han nationality. The style of the daily clothing was influence by the people from northern China and the minority ethnic groups to the west of China. The color, pattern and accessories for clothing are different based on social classes. The stylish clothing of the Sui and the Tang has a strong influence over the dresses of neighboring countries and later dynasties in China. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA1. 채회첩금무사용(彩繪貼金武士俑, painted gold-leaf calvary figures), 당, 수집

수당시대 관리는 머리에 진덕관(進德冠)을 쓰고 짧은 소매가 달린 붉은 옷 위에 조끼, 흰바지를 입고 검은 신을 신었으며, 손에는 홀(笏)을 들고 있다. 무관은 투구, 갑옷과 녹색망토, 치마모양의 옷을 입고 손에는 칼같은 무기를 들고 있다. 이 인형들은 매우 정효한 장식기법이 들어간 것으로 상당히 뛰어난 작품이다. 이런 형태의 채회도용은 삼채기법이 적용되면서 제작이 중단되에 역사적, 예술적 가치가 뛰어나다.

The civil official formally wears the Jin De hat, a vest on top of a short wide-sleeved red rob, white trousers and black shoes. His hands seem to hold a Huban (a reminder or prompter). The military officer wears a helmet, a set of armor covered with a green cape, and a war skirt, with his right hand in fist and left arm cranked holding a sword seemingly. This figure is different from the usual glazed pottery ones because of its special sophisticated decoration technique. This type of painted glazed pottery figure stopped it production after the emergence of tri-colored pottery articles, thus had great historical and artistic value. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
채회유도첩금문리요(彩繪釉陶貼金文吏俑, painted gold-leaf civil officer figure), 당, 센양시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
채회유도첩금무관용(彩繪釉陶貼金武官俑, painted gold-leaf military officer figure), 당, 센양시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA2. 채회남입용(彩繪男立俑, painted standing male figures), 당, 웨이난시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA3. 채회유도남입용(彩繪釉陶男立俑, painted glazed pottery standing male figure), 당, 센양시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA4. 황유무사용(黃釉武士俑, yellow-glazed warrior figures), 수, 퉁촨시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA5. 채회첩금갑기마병용(彩繪貼金甲騎馬兵俑, painted gold-leaf calvary on armored horse), 당, 센양시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA채회봉물여입용(彩繪捧物女立俑, painted female figures holding object), 당, 시안시 출토, 채회여입용(彩繪女立俑, painted standing female figure), 당, 시안시 출토, 채회봉물여입용(彩繪捧物女立俑, painted female figures holding object), 당, 시안시 출토

당대(唐代)는 개방적인 시기였다. 여성들은 가마대신 말을 타고 외출할 수 있었다. 말을 탄 인물용은 당시 여성들의 자유로운 생활모습을 잘 보여준다.

Tang dynasty is a period of open-mind. Women enjoyed more social freedom that they can often go outside riding horses instead of taking sedans. Similar female figures on horseback give solid evidence and a vivid picture of women’s free life at that time. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
1. 채회유모여기용(彩繪帷帽女騎俑, painted female figure on horseback in veiled hat), 당, 셴양시 출토. 2. 채회유도대립모여기용(彩繪釉陶戴笠帷帽女騎俑, painted female figure on horseback) in hat), 당, 셴양시 출토

당대(唐代)에는 여자들이 남자옷을 입는 남장이 유행했다. 황족과 귀족 여성들도 공공장소에서 남장을 했던 것으로 보인다. 이 여성은 관리들의 일상복을 입고있다.

The fashion of dressing up in man’s clothes for women is very popular in the Tang dynasty. Even some women from the royal and noble family would pretend to be man in public places. This pretty female figure is wearing an informal dress of a government official. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA3. 삼채봉방함남장여용(三彩捧方函男裝女俑, Tri-colored pottery female figure in Man’s clothes holding box.), 당, 센양시 출토, 4. 채회대유모여입용(彩繪戴帷帽女立俑, painted standing female figure in veiled Hat), 수, 시안시 출토, 5. 삼채남장여입용(三彩男裝女立俑, Tri-colored pottery female figure in Man’s clothes.) 당, 시안시 출토, 6. 채회호복여입용(彩繪胡服女立俑, painted female figure in Huren Dress), 당, 센양시 출토

호복(胡服)은 페르시안인, 터키인, 위구르인 같은 서역인들이 입었던 옷을 말한다. 당시 군사적인 용도로 군대에서 사용되었는데, 당나라 여자들 사이에 호복이 유행하였다.

Huren dress is a general term referring to the clothing styles of different minority groups like the Persians, the Turks and the Uyghurs. It was first introduced into the army for its convenience in military marching or fighting, but the became a dressing fashion among women of different social circles in the Tang Dynasty. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA7. 삼채호복기마여용(三彩胡服騎馬女俑, Tri-colored pottery female figure in Huren dress on horseback), 당, 센양시 출토. 8. 채회호복여기용(彩繪胡服女騎俑, painted female figure in Huren Dress on horseback), 당, 수집

OLYMPUS DIGITAL CAMERA9. 삼채여입용(三彩女立俑, Tri-colored pottery standing female figure), 당, 시안시 출토
10. 채회피백여입용(彩繪披帛女立俑, painted standing female figure with cape on shoulder), 당, 시안시 출토

둥근치마는 전형적인 당(唐) 복식이다.허리가 높으면 다리가 길게 보이게 된다. 어깨망토는 그리스.로마에서 유래한 것으로 당대 여성들에게 큰 인기가 있었다. 이런 종류의 이미지는 사산조 금은기 유물이나 벽화와 함께 발견된다.

Pleated ground skirt is a typical Tang-style dress. Its being high-waist may make legs seemingly longer, which can fully demonstrated the elegance and beauty of the Tang women. Cape was an important part of women’s clothes in the Tang Dynasty. The custom of wearing cape was probably originated from Greek or Rome and became very popular in China in the Tang Dynasty. These kinds of female images are frequently found on relic of Sassanid gold and silver wares and Tang murals. It really added grace and elegance to the Tang women. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
11. 삼채녀입용(三彩女立俑, Tri-colored pottery standing female figure), 12. 삼채녀입용(三彩女立俑, Tri-colored pottery standing female figure), 13. 삼채녀입용(三彩女立俑, Tri-colored pottery standing female figure), 14. 삼채녀입용(三彩女立俑, Tri-colored pottery standing female figure),  18. 채회여입용(彩繪女立俑, painted standing female figure), 당, 시안시 출토

넓은 블라우스나 치마를 입은 여자들은 당대(唐代)에는 예쁜여자로 평가받았다. 이런 스타일은 황족이나 귀족들 사이에 높은 평가를 받았으며 곧 대중들에게도 인기가 있었다. 당대 초상화나 벽화등에서는 이런 복식과 형태의 여성이미지를 쉽게 찾아볼 수 있다.

Plump ladies in wide blouse or skirt were regarded pretty in the Tang Dynasty. This style was first appreciated among royal or noble family members, and then soon became popular in the public. In the Tang portraits and murals, we can easily find the female images like this figure, plump but healthy, lively and elegant. (안내문, 섬서역사박물관)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA15. 채회여입용(彩繪女立俑, painted standing female figure), 16. 채회포영여입용(彩繪抱嬰女立俑, painted standing female figure with baby in arm), 17. 채회공수여입용(彩繪拱手女立俑, painted standing female figure with cupped hands, 당, 시안시 출토.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

1.금두식(金頭飾, gold headwears), 당, 시안시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA2. 류금동수수릉추옥벽배(鎏金銅獸首鉸錐玉臂环, Jade armlets hinged with gilt bronze beast heads), 당, 시안시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA3.양보석금이식(鑲寶石金耳飾, gold earring inlaid with gemstones), 당, 시안시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA4. 홍안문옥소배(鴻雁紋玉梳背, Jade comb handle with goose pattern), 당, 시안시 출토, 5. 방소배(蚌梳背, clamshell comb handle), 당, 수집

당대(唐代) 여성들은 긴머리를 했으며 머리장식을 좋아했다. 당 현종 이후 여성들에게 부여한 직위를 나타내기 위해 머리장식이 다양해졌다. 많이 사용되는 방법 중 하나는 다양한 재질의 정교한 손잡이가 있는 빗을 착용하는 것이다. 조선시대 여자복식에서도 볼 수 있는 부분이다.

Women in the Tang Dynasty wear tall hairstyles and love head decorations.  After the reigns of Kaiyuan and Tianbao, in order to indicate a woman’s title and rank given by the government, head ornaments become more diversified. One popular practice is to wear combs with an exquisite handle of different materials. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
6. 귀문옥소배(龜紋玉梳背, jade comb handles with tortoise pattern), 당, 시안시 출토, 7. 쌍학희하문금소배(雙鶴戱荷紋金梳背, gold comb handle with pattern of Two Magics and lotus), 당, 시안시 출토)

당대 금은기 중에는 화장품케이스인 합(盒)이 있으며 그중 파우더(粉)가 있는 경우도 있다. 옥, 활석,도자기 등 다양한 재료를 이용해 만들어졌다.

Among gold-and-sliver wares in the Tang Dynasty, there are some cosmetics cases, sometimes with powder found in them. Such cases, small and exquisite, are made of different materials like jade, talc and porcelain. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA8. 문태분합(紋胎粉盒, Neriage powder case), 당, 시안시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA9. 류금앵무문운두형은분합(鎏金鸚鹉紋雲頭形銀粉盒, gilt silver powder case with parrot pattern), 당, 수집, 20. 류금앵무권초문운두형은분합(鎏金鸚鹉卷草紋雲頭形銀粉盒, gilt silver powder case with parrot and curling pattern), 당, 수집

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
21. 육곡칠합(六曲漆盒, six-lobed laxquer box), 당, 시안시 출토, 22. 은평탈쌍록문방형칠합(銀平脫雙鹿紋方形漆盒, laquer box decorated with silver doble deer), 당, 시안시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
23. 보상화문위석합(寶相花紋渭石盒, Talc case with Buddhist floral pattern), 당, 수집, 24. 절지단화문위석합(折枝團花紋渭石盒, Tack case with floral pattern), 당, 시안시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
25. 삼채분합(三彩粉盒, Tri-colored pottery powder box), 당, 시안시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
25. 삼채분합(三彩粉盒, Tri-colored pottery powder box), 당, 시안시 출토, 26. 운곡문호엽문위석합(雲谷紋蝴蝶紋渭石盒, Tack case with cloud and butterfly pattern), 당, 수집

OLYMPUS DIGITAL CAMERA10. 류금은완조수문릉화경(鎏金銀完鳥獸紋菱花鏡, Eight-lobed gilt silver mirror with images of birds and beasts), 당, 시안시 출토, 11.창서이수류금은배경(螥蜍异獸鎏金銀背鏡, gilt silver mirror with toad and mythical creature pattern), 당, 수집, 12. 천추만세문명경(千秋萬歲銘文鏡, mirror with inscription meaning logevity), 당, 시안시 출토, 16. 류금국화문은채(鎏金菊花紋銀釵, gilt silver hairpin with chrysanthemum pattern), 당, 셴양시 출토

OLYMPUS DIGITAL CAMERA17. 류금만초호문은채(鎏金蔓草蝴紋銀釵, gilt silver hairpin with butterfly and floral motif), 당, 수집

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
14. 우인서수포도문경(羽人瑞獸葡萄紋鏡, mirror with images of winged figures, Auspicious animals and grapes), 당, 수집, 15. 규화봉조문경(葵花鳳鳥紋鏡, mallow-shaped mirror with phoenix pattern), 당, 시안시 출토, 18.소면금채(素面金釵, plain gold hairpin), 당, 시안시 출토, 19. 옥채(玉釵, Jade hairpin), 당, 시안시 출토

<출처>

  1. 안내문, 섬서역사박물관, 2019년
  2. 위키백과, 2020년