Culture & Hitstory Traveling

Since 2008, Korea & World by younghwan

[섬서역사박물관] 전국시대, 진(秦)의 건국

진(秦)나라 사람들은 현재 감숙성(甘肅省) 텐수이(天水) 주변에 살았던 화화(華夏) 민족에 속한다. 기원전 770년 경 서주가 동쪽으로 이동하면서 관중지방에 터를 잡고 전국칠웅을 대표하는 강대국으로 발전했다. 기원전 221 년에 진시황은 다른 국가들을 멸망시키고 중국을 통일하면서 중앙집권적인 국가를 세웠는데, 이후 왕조에 막대한 정치적, 경제적, 군사적 영향을 미쳤다. 병마용으로 대표되는 진(秦)의 유물들은 웅장함과 군사적인 특징으로 대표되는 전국시대 문화와 시대 정신을 잘 보여주고 있다.

동방제국(東方帝國, The Eastern Empire), 진(秦, The Qin Period)
The Qin people belong to one of the clans of Huaxia (literally ancient China), lived around the present day Tianshui of Gansu Province. After Kong Ping of the Eastern Zhou Dynasty moved eastward in 770 BC, Qin people developed their economy in their bade in Shaanxi. In 221 BC, Emperor Qin Shihuang annexed the other six federal states, established the first unified, multinational and centralized state, which had tremendous political, economic and military influence on later dynasties. The central relics of Qin people, represented by the terracotta warriors and horses, characteristic of their imposing grandeur and distinct military feature, vividly reflect the main spheres of the Qin culture and the spirits of the times. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

<전국시대를 끝내고 중국을 통일한 진(秦)을 대표하는 유물인 병마용.>

진(秦)은 춘추전국의 혼란스러웠던 시기에 통치자들의 노력으로 변방의 제후국에서 강국으로 점차 성장했다. 진은 영토를 확장하면서 전국시대 7국 중에서 가장 강력한 국가가 되었으며 마침내 진시황은 중국을 통일했다.

진국굴기(秦國屈起, Rising of Qin)
The Qin grew into a strong power from a remote vassal state of the Zhou with great effort and vision of its past rulers in a period of over 500 years. With the creasing territory, the Qhin eventually became the most powerful among the seven rival states in the late period of the Warring States time and finally unified China. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

<07. 석고(石鼓, Drum-shaped stone, 복제품)>

진석고(秦石鼓)는 북모양을 하고 있는 글자가 새겨진 돌로 베이징 고궁박물관에서 소장하고 있다. 중국에서 가장 오래된 금석문으로 전국시대 진나라에서 만들어졌으며 당나라 때(627년) 섬서성 바오지(宝鸡)시 펭시안(鳳翔)현에서 발견되었다. 전체 10개로 돌로 구성되어 있는데, <시경詩經>의 사언시 형태로 사냥 활동에 대한 내용을 기록하고 있다. 700자 정도가 적혀 있었던 것으로 추정되는 발견 당시에도 많이 손상되었으며 지금은 272자만 남아 있다. 옛 탁본에서도 470여 자 정도만 읽을 수 있다.

서주(西周)시대, 진(秦)은 감숙성 텐수이(天水)시에서 좋은 말을 훌륭한 말을 제공하면서 보상으로 영지를 받았다. 기원전 770년, 진(秦)의 지도자들은 서주가 낙양으로 이동할 때 성공적으로 호위하면서 제후가 되었으며 관중지방 서쪽을 영지로 받았다. 이후 영토를 갖고 국가 형태를 갖추기 시작했으며 마침내 전국칠웅(戰國七雄)을 성장했다.

서기건국(西岐建國, Choosing land for the state)
In the Western Zhou time, the Qin tribe got the their fief from the King as a reward of providing fine breeds of horses from today’s Tianshui City of Gansu Province. In 770 BC, the chief of Qin tribe successfully escorted the King of Western Zhou to Luoyi (today’s Luoyang), as a reward he was granted the title duke and given the land in the west of today’s Guanzhong Plain in central Shaanxi. So the Qin tribe began to own the land and formed a state, and finally became one of the seven states. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

<01. 굉궤(訇簋, Food container of Hong), 서주, 박물관 수집>

<03. 채회도궤(彩繪陶簋, Painted pottery food container), 춘추, 바오지(宝鸡)시 펭시안(鳳翔)>

진(秦)은 강성해지면서 계속 동쪽으로 이동했다. 옹성(雍城)은 진(秦)의 역사상 가장 오랜 기간인 약 300여 년 동안 도읍이었다. 이후 효공(孝公)이 셴양(咸陽)으로 도읍을 옮기면서 그 지위를 잃어버리고 조상을 모시는 종묘가 있는 고장으로 남았다. 옹성은 지금의 바오지(宝鸡)시 펭시안(鳳翔)현에 성터가 남아 있으며 궁궐, 종묘 등의 건물터가 확인되었으며 많은 청동기들이 출토되었다.

건도옹성(建都雍城)
The Qin State grew stronger and kept moving its capital to the east. They had their capital in Yongcheng for nearly 300 years. That is the longest in its history before the Qin Dynasty was founded. Yongcheng lost its position after King Linggong of the Qin moved the capital tho Jingyang., leaving Yongcheng as a place for ancestral worship and important ceremonies by the king of Qin state. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

<08. “凹”자형판와(凹字型板瓦, concave-shaped Tegula), 춘추시대, 바오지(宝鸡)시 펭시안(鳳翔)>

<선문도수관(線紋陶水道, water pipe with cord pattern), 춘추시대, 바오지(宝鸡)시 펭시안(鳳翔)>

<10. 청동연결구(Bronze Joints of construction), 춘추시대, 바오지(宝鸡)시 펭시안(鳳翔)>

<10. 청동연결구(Bronze Joints of construction), 춘추시대, 바오지(宝鸡)시 펭시안(鳳翔)>

<11. 도와(陶瓦), 15. 표문와당(豹紋瓦當, Tile end with leopard), 춘추전국시대, 바오지(宝鸡)시 펭시안(鳳翔)>

<13. 도철문반와당(饕餮紋半瓦當), 14. 분록문반와당(奔鹿紋半瓦當, Semi-circular tile end with running deer pattern), 춘추전국시대, 바오지(宝鸡)시 펭시안(鳳翔)>

<16. 봉조문와당(鳳鳥紋瓦當), 전국시대, 바오지(宝鸡)시 펭시안(鳳翔)>

<17. 단환문와당(單貛紋瓦當, Tile end with badger pattern), 18. 단호문와당(單虎紋瓦當, Tile end with tiger pattern), 19. 쌍환문와당(雙貛紋瓦當, Tile end with badger pattern), 20. 자모록문반와당(字母鹿紋半瓦當, tile end with two deer pattern), 21. 호안문와당(虎雁紋瓦當, Tile end with tiger and wild goose images), 22. 기하문와당(幾何紋瓦當, Tile end with geomatric motif), 전국시대, 바오지(宝鸡)시 펭시안(鳳翔)>

<23, 관형장식(冠形裝飾, crown-shaped pottery construction ornament), 24, 방형장식(房形裝飾, house-shaped pottery construction ornament), 전국시대, 바오지(宝鸡)시 펭시안(鳳翔)>

<26. 금장식(Gold Carriage ornament), 27. 수면금식(獸面金飾, gold ornament in shape of a beast head), 28. 금양호식(金羊虎飾), 춘추시대, 바오지(宝鸡)시 펭시안(鳳翔)>

<29. 착은동대구(錯銀銅帶鉤, Siver-inlaid bronze belt hook), 30. 비파형대구(琵琶形帶鉤, Bronze belt hookin lute shape), 31. 수문동대구(獸紋銅帶鉤, bronze belt hook with beast motif), 32. 옥찬구(玉綵鉤, Jade garment hook), 춘주전국시대, 바오지(宝鸡)시 펭시안(鳳翔)>

<출처>

  1. 안내문, 섬서역사박물관, 2019년
  2. 위키백과, 2020년